in

Review Sách ‘Dreams From My Father’

Đặt sách tiếng Anh Dreams From My Father của Barack Obama tại Tinoreadingroom.com
Tino Reading Room

Barack Obama đã mô tả cuộc chạm trán của ông với cái bóng ấy trong quyển hồi ký, “Dreams From My Father,” và Obama cũng đã mô tả một cách đầy thuyết phục trạng thái thuộc về cả hai thế giới, hay không thuộc về thế giới nào cả.

Bây giờ trong những năm của tuổi 30, Obama là đứa con trai của người mẹ Mỹ da trắng và người cha Kenyan da đen gặp nhau và cưới nhau khi còn là sinh viên của trường Đại học Hawaii. Cha của ông quay trở về Kanya khi Obama chỉ là một đứa bé. Ông đã vẽ nên cuộc hành trình của mình đến tuổi vị thành niên đến khi trưởng thành với những câu chuyện thân thuộc, nhưng thêm vào đó là một tập hợp đầy hoang mang về sắc tộc, những người thân và quê nhà, từ Hawaii đến Indonesia đến Châu Phi đến Chicago.

Obama kể lại trong Dreams From My Father, ông được sinh ra trong một cộng đồng văn hóa nơi, nhìn bề ngoài, là một xã hội hoàn hảo cùng sự đa dạng chủng tộc; nhưng đó cũng là một cuộc sống cực kỳ khó khăn. Để cân bằng sự đa dạng chủng tộc và nỗi đau không thật sự cảm thấy mình là một phần của bất kỳ ai, bất kỳ nơi nào, Obama trẻ tuổi đã phải ngã lưng trên những câu chuyện màu sắc trong trí tưởng tượng của mình. Ông mạnh dạn kể cho bạn cùng lớp tại Học viện Punahou ưu tú của Hawaii, nơi ông tham học theo học bổng, rằng bộ lạc của cha mình tại Châu Phi “đầy những chiến binh.” Cái tên Obama, ông nói, “có nghĩa là Ngọn Giáo Rực Lửa. Những người đàn ông trong bộ lạc đều muốn trở thành tù trưởng, nên cha ông phải quay về để thu xếp những mối tranh chấp” trước khi Obama có thể đến thăm ông.

Sau khi tốt nghiệp tại Los Angeles và thành phố New York, ông trở thành nhà tổ chức cộng đồng. Obama thừa nhận rằng, ông cũng không thực sự hiểu ý nghĩa của cụm từ nhà tổ chức cộng đồng, nhưng lại bị nó cuốn hút bởi cái lý tưởng kết nối con người trong cộng đồng với mục đích: “Một lời hứa chuộc lỗi.” Obama bắt đầu học việc dự án nhà ở công cộng Altgeld Gardens tại Chicago, nhưng ông đã sớm nhận ra mình chỉ là con tốt trong tổ chức cộng đồng này khi chúng có ý đồ biển thủ tiền từ ngân sách thành phố. Dù Obama không mang màu da đen hay da trắng, cuộc hành trình đi đến sự chấp nhận của ông luôn xoáy mạnh vào những người Mỹ gốc Phi, những người ông cảm thấy mình có trách nhiệm với, và câu chuyện này lại sàng lọc xuống những tranh luận về sự bóc lột chủng tộc mà không thực sự mang đến ánh sáng mới mẻ hơn cho vấn đề này.

Cái chết đột ngột của cha Obama sau khi hai người đã liên hệ lại với nhau càng ngăn cản Obama đối mặt với mọi thứ. Ông đến Kenya, nơi ông và những anh chị em thất lạc viếng thăm vùng đất bộ lạc Luo của cha mình.

Dreams From My Father, Obama đã dự đoán cuộc trở về này sẽ lạc quan – giống những cảnh truyện trong tác phẩm nổi tiếng Roots của Alex Haley. Nhưng ngay khi ông đến nơi, những bí ẩn Châu Phi cùng những giai thoại dân gian về cha mình ngay lập tức bị thay thế bởi hiện thực. Những phần truyện mô tả sự hoang mang của Obama khi nhìn thấy mảnh đất mà ông chỉ từng biết qua những câu chuyện, sự hoang mang khi ông biết về thói quen rượu chè của cha mình, lý giải cho tất cả sự kiêu ngạo và khước từ những thành công của Obama để tránh sự thương hại từ con mình, đều được viết rất tốt. Những lời mô tả cuối cùng của Obama về cha ông, tuy nhiên, lại xuất hiện sớm hơn. “Tôi nhận ra kể cả trong sự vắng mặt của ông, hình ảnh mạnh mẽ ấy đã cho tôi một bức tường thành để leo lên, một hình ảnh để làm vừa ý hoặc làm phật lòng.” Những ngày ít ỏi tại Châu Phi này đã dạy Obama rằng, ông không thể chờ đợi một lời chỉ trích nào đến với mình, bởi vì người đàn ông duy nhất có thể làm được điều ấy giờ đây đã qua đời.

Đặt sách tiếng Anh Dreams From My Father của Barack Obama tại Tinoreadingroom.com
@wheresgaabbiee

Quay trở về Mỹ, Obama tham dự Đại Học Luật Harvard và trở thành biên tập viên da đen đầu tiên trong thời báo Law Review (Một người bạn Chicago của ông nói rằng, “Mày có các sự lựa chọn…Khi một người được lựa chọn giữa Harvard và Roseland, đến thời điểm nào đó họ cũng sẽ lựa chọn Roseland.” – Roseland: Trường ĐH của người da đen). Sự mỉa mai nằm ở đây, là khi ông quay trở về tổ chức da trắng dể hiểu được định nghĩa của sắc tộc. Tuy không xuất hiện những rào cản cho nửa phần đen kia của mình, nhưng “phần trắng” — ông được nuôi lớn bởi người mẹ da trắng và bố mẹ của bà — và phần nào quá khứ này đã mang lại cho Obama những câu trả lời cho những câu hỏi ông đã đặt ra về bản thân mình và nơi ông thuộc về.

Đến cuối cùng Obama có tự chữa lành bản thân hay không vẫn còn là một bí ẩn, nhưng ít ra ông đã bước ra khỏi cái bóng ấy của bố mẹ. Ông làm điều này, cũng như điều mà mọi đứa con cần làm, bằng việc đạt được và vượt qua được những mục tiêu cha ông đã đặt ra cho ông:

You are an Obama. You should be the best.

 

Còn trẻ và với rất ít kinh nghiệm văn học, Barack Obama đã dũng cảm đi sâu vào sự phức tạp của tuổi thơ mình trong tác phẩm Dreams From My Father. Và ông đã giúp chúng ta học được điều gì? Rằng con người dù đến từ bất kỳ đâu vẫn nên chọn cho mình một nền văn hóa để làm điểm tựa? Rằng không khó để trở nên vừa đen vừa trắng, Thế Giới Cũ và Mới? Nếu điều này là sự thật, như cái cách Obama kể, vậy thì cái ý tưởng người Mỹ luôn tự hào về quốc gia của họ khởi nguồn từ sự đa dạng chủng tộc sẽ bị châm biếm. Nước Mỹ sẽ luôn là một phần của Thế Giới Cũ và một phần của Thế Giới Mới, một phần giấc mơ và một phần thực tế — và sự thật là tất cả những gì chúng ta cần để đi đến những điều vĩ đại và những khả năng rộng mở hơn.

Theo Paul Watkins